Ключевые факторы
Сделанные на базе интернет-аналитики выводы могут быть указаны как претенденты на роль ключевых факторов.
Задача организации
Задача организации, в особенности же семантический разбор внешних противодействий требует анализа экономической целесообразности принимаемых решений.
Базовые сценарии
Лишь базовые сценарии поведения пользователей смешаны с неуникальными данными до степени совершенной неузнаваемости.
Базовые сценарии
Лишь базовые сценарии поведения пользователей смешаны с неуникальными данными до степени совершенной неузнаваемости.
Вестник
современной науки
Международный электронный
научный  журнал
Публикует последние научные достижения российских и зарубежных исслователей
Телефон:
С 9:00 до 20:00, ВС: Выходной
xcvrey8
Консультация бесплатно
Сделанные на базе интернет-аналитики выводы могут быть указаны как претенденты на роль ключевых факторов.
768ghgv
Опыт более
10 лет
Задача организации, в особенности же семантический разбор внешних противодействий требует анализа экономической целесообразности принимаемых решений.
/
2
/
2

Димчева Татьяна Николаевна

← Предыдущая Следующая →
Димчева Татьяна Николаевна

УДК 81`1

Димчева Татьяна Николаевна

старший преподаватель кафедры иностранных и русского языков

Российский государственный аграрный университет – Московская сельскохозяйственная академия им. К. А. Тимирязева

t.dimcheva@rgau-msha.ru

 

ФУНКЦИИ КАЛАМБУРА В ПРОЗЕ РИЗ БОУЭН

 

Аннотация. Статья посвящена рассмотрению функциональных особенностей каламбура. Помимо основного назначения – создания комического эффекта – которое отмечается большинством исследователей, этот стилистический прием может нести в себе дополнительную смысловую нагрузку (оценочную, ассоциативную, характеристики персонажа, передачи его психо-эмоционального состояния и пр.), которая и находится в фокусе внимания настоящего исследования. Функции каламбура анализируются на примере прозы современной английской писательницы Риз Боуэн и делается вывод о многосторонности этого языкового явления.

Ключевые слова: каламбур; игра слов; функции каламбура; Риз Боуэн.

 

Tatiana Dimcheva

Senior lecturer of the Department of Foreign and Russian Languages

Russian State Agrarian University – Moscow Agricultural Academy named after K. A. Timiryazev

t.dimcheva@rgau-msha.ru

 

PUN FUNCTIONS IN THE PROSE OF RHYS BOWEN

 

Annotation. The article is devoted to the consideration of functional features of puns. Besides the main purpose – creation of a comic effect – which is noted by the majority of researches, this stylistic device can also have additional semantic meaning (such as evaluative, associative, characteristic of a hero and expression of their phsycho-emotional state, etc.), which is in the focus of attention of the paper in question. The functions of puns are analyzed on the example of the prose of Rhys Bowen, the modern English writer. The conclusion is made about the multiversity of this linguistic phenomenon.

Key words: pun; a play on words; pun functions; Rhys Bowen.

 

Стремясь к большей языковой выразительности для передачи юмористического эффекта и эстетического воздействия на читателя, многие современные авторы прибегают в своем творчестве к использованию такого стилистического приема как каламбур. В отечественных и зарубежных трудах по лингвистике приведено множество определений этого термина, с которыми, в зависимости от угла зрения, можно соглашаться или полемизировать. В своей работе мы понимаем под каламбуром остроумное высказывание, в основе которого лежит слово, обладающее несколькими значениями, или слова, схожие по звучанию, но разные по смыслу, и намеренно создаются условия для, как минимум, двоякого их толкования. При этом понятия «каламбур» и «игра слов» рассматриваются нами как синонимичные.

Ознакомившись с публикациями авторов, сферой научных интересов которых является игра слов, отмечаем, что фокус их внимания направлен, в первую очередь, на юмористический, шутливый, иронический или сатирический ее потенциал. Так, в словаре-справочнике лингвистических терминов под редакцией Д. Э. Розенталя читаем следующее определение: «Каламбур (франц. сalambour – игра слов) – фигура речи, состоящая в юмористическом использовании многозначности слова или звукового сходства различных слов» [9]. По мнению А. А. Терещенковой, «каламбур есть комическая игра слов, […] совмещение и одновременное восприятие значений многозначного слова, […] столкновение значений слов, квалифицируемых как синонимы, антонимы, омонимы, паронимы и т.д.» [10, с. 110]. Л. Л. Муллина подчеркивает, что «основная цель данного стилистического приема – создание комического эффекта» [7, с. 103].

Проводя углубленное изучение каламбуров, в частности, в художественной литературе, лингвисты не могли не выделить и другие присущие ему значения. Наиболее полный их анализ дан в работах А. М. Люксембург и Г. Ф. Рахимкуловой, которые, тщательно проанализировав произведения В. В. Набокова, написанные им на английском и русском языках, выделили помимо традиционной – комической – еще двенадцать различных функций каламбура: структурообразующая (тематическая); аллюзийная; ассоциативная; ироническая; генерирования атмосферы абсурда; интеллектуальной игры с читателем; характеристики персонажа; оценочно-тенденциозная; показа психо-эмоционального состояния персонажа; маркировки скрытого авторского присутствия или скрытого присутствия того или иного персонажа; орнаментальная; ритмико-звуковой инструментовки текста [6, с. 30-31; 8, с. 170-171].

Наш научный интерес направлен на творчество Риз Боуэн (псевдоним Дженет Квин-Харкин), обладательницы большого количества литературных наград и премий, переводные романы которой регулярно публикуются в издательстве «Аркадия». Эту писательницу можно по праву назвать мастером каламбура, «любительницей поиграть с читателем в словесный пинг-понг». В своих книгах при помощи игры слов она не только помещает своих персонажей в забавные ситуации и вкладывает в их уста веселые диалоги, призванные создать определенную атмосферу и настроение, но нередко обращается и к другим функциям упомянутого лингвистического явления, рассмотрение которых является целью настоящей статьи.

Методология нашего исследования предполагает сплошную выборку каламбуров из художественных англоязычных произведений автора, а именно первых четырех книг серии ретро-детективов «Her Royal Spyness», и их контекстуальный анализ для определения значения каламбуров.

Пример 1: ‘Middlesex’, she said. – ‘I beg your pardon?’ – ‘That’s the name. Lady Middlesex. Your companion for the journey’ [4].

Данный пример иллюстрирует оценочную функцию каламбура, которая призвана передать отношение автора к описываемому явлению или событию – в нашем случае, к персонажу: властную мужеподобную несгибаемую даму с твердыми убеждениями, которую заслуженно можно назвать «средним полом».

Пример 2: ‘But look at them – not a single grab and grope among the lot of them […] the others are not that way inclined – daisy boys, you know.’ – ‘You mean pansy boys,’ I said. – “Do I? Well, you know what I’m getting at, don’t you?’ [1].

Этот пример дает представление о еще одной функции каламбура – характеристике персонажа. С помощью языковой игры автор может описать внешний вид героя, его нрав или интеллектуальные способности. В данном случае Риз Боуэн дает меткую характеристику героине – невыдающегося ума девушке, которая стремится зарекомендовать себя светской львицей, но путается в терминах. Каламбур строится на подмене части устойчивого выражения другим понятием. Так, «pansy boy» означает мужчину нетрадиционной ориентации, а входящее в его состав – «pansy» – фиалка трехцветная. Если заменить ее на близкое понятие «daisy» – маргаритка – смысл первоначальной фразы теряется.

Пример 3: ‘Toad in ‘ole?’ she asked, imitating Granddad’s Cockney. ‘Toad? This is like frog, no? You bake frog in this pooding?’ – ‘It’s just a name’, I said, although I was so tempted to let her think she was eating a baked toad. ‘We have a lot of quaint names for our food in English’ [2].

Этот отрывок является ярким примером ассоциативной функции каламбура. Услышав слово «toad» – «жаба» – плохо понимающая и скверно изъясняющаяся по-английски немецкая баронесса ошибочно решила, что ее собираются накормить пудингом с начинкой из лягушек, никак не связав это понятие с названием традиционного английского блюда.

В художественных текстах также часто проявляется и функция интеллектуальной игры с читателем, которого посредством каламбуров автор вовлекает в хитроумное действо, бросающее вызов его интеллектуальным способностям.

Пример 4: ‘All right. What are we waiting for? Where’s me titfer?’ ‘Your what?’ ‘Tit for tat. Hat rhyming slang. Ain’t I taught you nothing yet?’ [3].

Как видно из этого примера, читатель должен не только хорошо владеть английским языком, чтобы распознать каламбур в многозначности или созвучности слов, но и быть знакомым с культурологическими аспектами, в частности, рифмованным сленгом кокни, на которомtit for tat’ означает ‘hat’.

Пример 5: ‘All right, love. Don’t get yourself into a two-and-eight about it’. ‘A what?’ ‘Two-and-eight. Cockney rhyming slang for a state. Haven’t you never heard that before?’ [2].

Этот каламбур также является примером вышеупомянутой интеллектуальной игры с читателем и, помимо этого, служит наглядной иллюстрацией функции показа психо-эмоционального состояния персонажа. Two-and-eight’ на языке кокни означает ‘get into a state’, т.е. «волноваться из-за чего-то, нервничать». Примечательно, что в русском варианте переводчик создает функциональный эквивалент с еще более эмоциональной окраской: «Заходить на вираж. Так говорят кокни, когда хотят сказать «впадать в раж» [5, с.63].

Проведенный нами анализ различных функций игры слов в творчестве Риз Боуэн позволяет сделать вывод о неправомерности восприятия этого стилистического приема исключительно в качестве средства развлечения читателя. Этот языковой феномен куда сложнее и многограннее и способен обогатить художественный текст интеллектуальной и эстетической составляющими. Заметим также, что нередко каламбур выполняет одновременно несколько функций, что также является подтверждением многосторонности этого языкового явления.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Bowen R. Her Royal Spyness [e-book]. Berkley, 2008. 336 p.

2. Bowen R. A Royal Pain [e-book]. Berkley, 2009. 320 p.

3. Bowen R. Royal Flush [e-book]. Berkley, 2010. 320 p.

4. Bowen R. Royal Blood [e-book]. Berkley, 2011. 336 p.

5. Боуэн Р. Королевская заноза. М.: Аркадия, 2019. 448 c.

6. Люксембург А. М., Рахимкулова Г. Ф. Магистр игры Вивиан Ван Бок: Игра слов в прозе Владимира Набокова в свете теории каламбура. Р-н-Д.: Изд-во РГУ, 1996. 201 с.

7. Муллина Л. Л. Каламбур как стилистический прием: проблемы перевода каламбура // Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода. Н. Новгород: Изд-во ООО «Альба», 2017. С. 103-110.

8. Рахимкулова Г. Ф. Языковая игра в прозе Владимира Набокова (к проблеме игрового стиля): автореф. дисс. … д.фил.н. Р-н-Д., 2004. 48 с.

9. Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. 3-е изд., испр. и доп. М.: Просвещение, 1985. 399 с.

10. Терещенкова A. A. Лингвосемиотические основы каламбура // Проблемы современной лингвистики. Смоленск: Смоленский государственный университет, 2017. № 13. С. 110-118.

 

REFERENCES

1. Bowen R. Her Royal Spyness [e-book]. Berkley, 2008. 336 p.

2. Bowen R. A Royal Pain [e-book]. Berkley, 2009. 320 p.

3. Bowen R. Royal Flush [e-book]. Berkley, 2010. 320 p.

4. Bowen R. Royal Blood [e-book]. Berkley, 2011. 336 p.

5. Bouen R. Korolevskaya zanoza. M.: Arkadiya, 2019. 448 c.

6. Lyuksemburg A. M., Rakhimkulova G. F. Magistr igry Vivian Van Bok: Igra slov v proze Vladimira Nabokova v svete teorii kalambura. R-n-D.: Izd-vo RGU, 1996. 201 s.

7. Mullina L. L. Kalambur kak stilisticheskii priem: problemy perevoda kalambura // Aktual'nye voprosy perevodovedeniya i praktiki perevoda. N. Novgorod: Izd-vo OOO «Al'ba», 2017. S. 103-110.

8. Rakhimkulova G. F. Yazykovaya igra v proze Vladimira Nabokova (k probleme igrovogo stilya): avtoref. diss. … d.fil.n. R-n-D., 2004. 48 s.

9. Rozental' D. E., Telenkova M. A. Slovar'-spravochnik lingvisticheskikh terminov: Posobie dlya uchitelya. 3-e izd., ispr. i dop. M.: Prosveshchenie, 1985. 399 s.

10. Tereshchenkova A. A. Lingvosemioticheskie osnovy kalambura // Problemy sovremennoi lingvistiki. Smolensk: Smolenskii gosudarstvennyi universitet, 2017. № 13. S. 110-118.

Оставить заявку
Напишите нам и наши специалисты перезвонят через 15 минут!
Контакты
Бесплатный звонок по России
ООО "Центр СНИ и ОТ"
ИНН 7726473433
ОГРН 1217700055980

e-mail: info@vestnikcs.ru
WhatsApp +7962 3617565
Электронная почта:
info@vestnikcs.ru
Наш адрес
г. Москва, ул. Болотниковская 5-3
Пн-Пт с 8.00 до 20.00
Copyright © 2021
Связаться с нами
Скрытое поле: Услуга
это поле обязательно для заполнения
Ваше имя*
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
Область ввода:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Спасибо! Форма отправлена
Заказать
Скрытое поле: Услуга
это поле обязательно для заполнения
Ваше имя*
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
Область ввода:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Спасибо! Форма отправлена
Оставить заявку
Скрытое поле: Услуга
это поле обязательно для заполнения
Ваше имя*
это поле обязательно для заполнения
E-mail:*
это поле обязательно для заполнения
Телефон:*
это поле обязательно для заполнения
Область ввода:*
это поле обязательно для заполнения
Галочка*
Спасибо! Форма отправлена